"보다"的用法:
表示比较的对象。相当于汉语“比”的意思。如:
나는 그 사람보다 나이가 많다.
我比他年纪大。
오늘 날씨가 어제보다 못하다.
今天天气不如昨天。
그렇게 하는 것보다 이렇게 하는 것이 더 좋을 것 같소.
这样做可能比那样做更好。
이 책보다 저 칙이 더 좋다.
那本书比这本书更好。
“보다”可以放在主语的前面。“보다”后面的谓语经常是形容词。“보다”也可用在其它格词尾后,其谓语也可以是由动词构成。如:
삽으로보다 괭이로 파면 빠르다.
用镐头比用铁锨挖得快。
연필로보다 붓으로 씁시다.
别用铅笔,用毛笔写吧。
“마냥”的用法:
表示形象的比喻,多用于文学作品的描写,相当于汉语的“好像…似地”,“犹如”。如:
논판이 황금의 물결마냥 설레인다.
稻田掀起了金色的波浪。
세계 동방에 거인마냥 우뚝선 위대한 나의 조국이여!
我伟大的祖国啊,你像巨人似地屹立在世界东方!
表示比较的对象。相当于汉语“比”的意思。如:
나는 그 사람보다 나이가 많다.
我比他年纪大。
오늘 날씨가 어제보다 못하다.
今天天气不如昨天。
그렇게 하는 것보다 이렇게 하는 것이 더 좋을 것 같소.
这样做可能比那样做更好。
이 책보다 저 칙이 더 좋다.
那本书比这本书更好。
“보다”可以放在主语的前面。“보다”后面的谓语经常是形容词。“보다”也可用在其它格词尾后,其谓语也可以是由动词构成。如:
삽으로보다 괭이로 파면 빠르다.
用镐头比用铁锨挖得快。
연필로보다 붓으로 씁시다.
别用铅笔,用毛笔写吧。
“마냥”的用法:
表示形象的比喻,多用于文学作品的描写,相当于汉语的“好像…似地”,“犹如”。如:
논판이 황금의 물결마냥 설레인다.
稻田掀起了金色的波浪。
세계 동방에 거인마냥 우뚝선 위대한 나의 조국이여!
我伟大的祖国啊,你像巨人似地屹立在世界东方!