ID:28 意大利语词汇:谈论时间安排在线听说 2011-11-12 04:44:00意大利语 意大利语内容由意大利留学考试组编辑、收集、整理、编译等,为学生提供意大利语学习帮助。如有版权问题请与我们联系。 谈论时间安排 寻问时间安排游客: Questo è l'ufficio turistico, vero? 这是旅游咨讯处,对吧? Lucia: Certo. 是的 游客: Buongiorno. 早上好 Lucia: Buongiorno. 早上好 游客: Quando siete aperti? 你们什么时候开门? Lucia: Siamo aperti tutto il giorno. Non chiudiamo a mezzogiorno. 我们全天开门. 我们中午不关门. 游客: A che ora aprite? 你们几点开门 Lucia: Apriamo alle ore nove e chiudiamo alle diciannove. 我们早上九点开门,晚上七点关门. 游客: E siete aperti dalle nove alle diciannove anche di domenica? 你们周日也是从九点开到七点吗? Lucia: No, la domenica siamo aperti solo dalle nove alle tredici. 不,周日我们从九点开到一点。 游客: Ho capito. 我明白了 Rita: Vuoi venire domani? 你要明天来吗? 游客: Sì, volentieri. Dove ci incontriamo? 我想来,我们在哪里见面? Rita: Direttamente al Barion - è un club in centro, sul lungomare ... dietro il Teatro Margherita. 就在Barion那里 - 它是中心的俱乐部,在海边 ... 在Teatro Margherita的后面. 采访者: E quando? Verso che ora? Alle due? 什么时候?大约几点?二点吗? Rita: No, prima delle due. Verso l'una e mezzo. 不,二点以前,大约一点半。 采访者: D'accordo. Ci vediamo domani allora. 好的,明天见。 Rita: Va bene. Ciao 好,再见 采访者: Ciao . 再见 采访者: Pronto? 你好 Alberto: Ciao Anna, sono Alberto. 你好 Anna,这是 Alberto 采访者: Ciao Alberto. 你好 Alberto Alberto: Ti chiamo velocemente per confermare la partenza il tre maggio. 我叫你快点确认我们五月三日出发的事。 采访者: Meno male. E dove ci incontriamo? 我的上帝呀,我们在哪里见面? Alberto: Davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. 在Lecce剧场前面 采访者: Davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. A che ora? 在Lecce剧场前面,几点? Alberto: Verso le dodici. 12点左右 采访者: A mezzogiorno davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. Ci rivediamo il tre. Ciao. 中午在Lecce剧场前面,三号见,再见 Alberto: Ciao. 再见 采访者: Pronto, chi parla? 你好,谁呀? Peppe: Ciao Anna, sono Peppe. Come stai? 你好 Anna,我是 Peppe。你好吗? 采访者: Ciao Peppe. Mah! ... Insomma ... non c'è male. E tu? 你好 Peppe. 你知道 ... 还不赖,你哪? Peppe: Io sto benissimo e anche Lucia. Quando vieni allora? Noi siamo comunque sempre qui. 我很好, Lucia也好。你什么时候来?反正我们都在。 采访者: Posso venire verso il venti aprile. 我可以四月二十日左右来。 Peppe: Il venti aprile ... ma certo. Ti veniamo a prendere alla stazione di Rionero. 四月二十日左右来 ... 当然,我们会到Rionero火车站接你 采访者: D'accordo. Ci vediamo il venti sera allora. 好的,20日晚上见 Peppe: OK. A presto. Ciao 好,回见,再见 查看更多 剩余(50%) ID:29 ID:30
意大利语内容由意大利留学考试组编辑、收集、整理、编译等,为学生提供意大利语学习帮助。如有版权问题请与我们联系。 谈论时间安排 寻问时间安排游客: Questo è l'ufficio turistico, vero? 这是旅游咨讯处,对吧? Lucia: Certo. 是的 游客: Buongiorno. 早上好 Lucia: Buongiorno. 早上好 游客: Quando siete aperti? 你们什么时候开门? Lucia: Siamo aperti tutto il giorno. Non chiudiamo a mezzogiorno. 我们全天开门. 我们中午不关门. 游客: A che ora aprite? 你们几点开门 Lucia: Apriamo alle ore nove e chiudiamo alle diciannove. 我们早上九点开门,晚上七点关门. 游客: E siete aperti dalle nove alle diciannove anche di domenica? 你们周日也是从九点开到七点吗? Lucia: No, la domenica siamo aperti solo dalle nove alle tredici. 不,周日我们从九点开到一点。 游客: Ho capito. 我明白了 Rita: Vuoi venire domani? 你要明天来吗? 游客: Sì, volentieri. Dove ci incontriamo? 我想来,我们在哪里见面? Rita: Direttamente al Barion - è un club in centro, sul lungomare ... dietro il Teatro Margherita. 就在Barion那里 - 它是中心的俱乐部,在海边 ... 在Teatro Margherita的后面. 采访者: E quando? Verso che ora? Alle due? 什么时候?大约几点?二点吗? Rita: No, prima delle due. Verso l'una e mezzo. 不,二点以前,大约一点半。 采访者: D'accordo. Ci vediamo domani allora. 好的,明天见。 Rita: Va bene. Ciao 好,再见 采访者: Ciao . 再见 采访者: Pronto? 你好 Alberto: Ciao Anna, sono Alberto. 你好 Anna,这是 Alberto 采访者: Ciao Alberto. 你好 Alberto Alberto: Ti chiamo velocemente per confermare la partenza il tre maggio. 我叫你快点确认我们五月三日出发的事。 采访者: Meno male. E dove ci incontriamo? 我的上帝呀,我们在哪里见面? Alberto: Davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. 在Lecce剧场前面 采访者: Davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. A che ora? 在Lecce剧场前面,几点? Alberto: Verso le dodici. 12点左右 采访者: A mezzogiorno davanti al Teatro dell'Opera di Lecce. Ci rivediamo il tre. Ciao. 中午在Lecce剧场前面,三号见,再见 Alberto: Ciao. 再见 采访者: Pronto, chi parla? 你好,谁呀? Peppe: Ciao Anna, sono Peppe. Come stai? 你好 Anna,我是 Peppe。你好吗? 采访者: Ciao Peppe. Mah! ... Insomma ... non c'è male. E tu? 你好 Peppe. 你知道 ... 还不赖,你哪? Peppe: Io sto benissimo e anche Lucia. Quando vieni allora? Noi siamo comunque sempre qui. 我很好, Lucia也好。你什么时候来?反正我们都在。 采访者: Posso venire verso il venti aprile. 我可以四月二十日左右来。 Peppe: Il venti aprile ... ma certo. Ti veniamo a prendere alla stazione di Rionero. 四月二十日左右来 ... 当然,我们会到Rionero火车站接你 采访者: D'accordo. Ci vediamo il venti sera allora. 好的,20日晚上见 Peppe: OK. A presto. Ciao 好,回见,再见